假如說米國法國翻譯絲毫未動,但是丕殿下翻譯神速弄完....各位會揍我嗎
最近是丕司馬和昭師魂熊熊燃燒,翻譯丕殿下完全沒有任何懈怠
而且老實說丕殿的角色歌換來換去內容都差不多還蠻好翻
Silent phoenix:這首是六代的角色歌
歌名個人認為有鳳雛之意,設定裡魏國代表神獸為鳳凰,
隱喻曹丕潛伏等待有天展翅高飛一統天下的野心(當然還有超越曹操之意)
LAST FOREVER:感覺更進一步,已經顯露於塵世中,期待霸業能千秋不朽,大概就是這樣微妙程度上的差異
Silent Phoenix
曹丕 (CV: 神奈延年)
專輯:真・三國無双6 王覇・響歌乱舞
日文歌詞
力(ちから)を継承(つ)いで 背負(せお)った定(さだ)め
己(おのれ)で拓(ひら)く 新(あら)たな時代(じだい)
血(ち)ぬられてゆく 覇道(はどう)を往(ゆ)くだけ
迷(まよ)いなどない 振(ふ)り向(む)きはしない
ここでひざまずくがいい
すべてを凌駕(りょうが)するため
戦場(いくさば)を凍(い)てつかせる
魂(たましい)を放(はな)って
Fly to the high!
痛(いた)みさえも 味方(みかた)にして
討(う)ち破(やぶ)れ空(そら)を
そびえる壁(かべ) 越(こ)えた時(とき)に
この心(こころ)の中(なか)
明日(あす)を映(うつ)し出(だ)す 朝日(あさひ)が昇(のぼ)る
蒼(あお)い沈黙(しじま)に 閉(と)ざされた扉(ドア)
開(あ)けて挑(いど)んだ 不屈(ふくつ)の気概(きがい)
天(てん)も貫(つらぬ)く ゆずれない想(おも)い
覚悟(かくご)の上(うえ)で 突(つ)き進(すす)む道(みち)
実力(じつりょく)をだすとしよう
邪魔(じゃま)な輩(やから)は消(け)すだけ
天下(てんか)を司(つかさど)るため
磨(みが)かれた命(いのち)で
Ride on the age
吹雪(かぜ)を受(う)けて 氷雨(あめ)に濡(ぬ)れて
瞬間(いま)を駆(か)け抜(ぬ)ける
闘志(とうし)焦(こが)し 熱(ねつ)を鎮(しず)め
率(ひき)いる背中(せなか)で
激(はげ)しい潮流(ながれ)を 操(あやつ)ってゆく
逃(に)げも隠(かく)れもしたくない
見果(みは)てぬ夢(ゆめ)のその先(さき)
極(きわ)めるために生(う)まれた
Phoenix(不死鳥(ふしちょう))は眠(ねむ)らない
Born to be brave
痛(いた)みさえも 味方(みかた)にして
討(う)ち破(やぶ)れ空(そら)を
そびえる壁(かべ) 越(こ)えた時(とき)に
この心(こころ)の中(なか)
明日(あす)を映(うつ)し出(だ)す 朝日(あさひ)が昇(のぼ)る
中譯歌詞
繼承力量 背負天命
以己之力開拓 嶄新的時代
縱使將道路染上血跡 也是為了一統霸業
毫無迷惘 永不回首
在此處向我伏首稱臣吧
凌駕一切
連戰場也隨之凍結
解放靈魂
Fly to the high!
將痛苦視為夥伴
打破天界
當誇越那道聳立的障壁時
我心深處
映出明日 旭日東昇
於蒼色的沉默中 緩緩打開緊閉的門扉
挑戰吧 以不屈不撓的氣概
想法毫無動搖 足以貫穿天際
有所覺悟 便勇往直前
展現實力
將礙事者消滅
為了掌握天下
而歷經磨練的生命
Ride on the age
忍受風吹雨打
瞬間縱橫馳騁
燃燒鬥志 冷卻熱情
用率領天下的背影
操縱川流不止的時代潮流
永不退縮 永不隱藏
在實現夢想前方
為了君臨天下而生
鳳凰絕不休止
Born to be brave
將痛苦視為夥伴
打破天界
當誇越那道聳立的障壁時
我心深處
映出明日 旭日東昇
LAST FOREVER
曹丕 (CV: 神奈延年)
專輯:真・三國無双7 キャラクターソング集 Ⅰ~魏~
日文歌詞
静粛を断ち切る叫び
無意味な弱者の反乱
何故に血迷い挑む?
愚かな輩ども
この乱世を鎮めて 己の力で
新たなる世界へと
この手で築いた世界は
蒼天(そら)より果てなく
不死鳥のように 永遠(とわ)に
LAST FOREVER
我が國を 我が覇気を しかと見るがいい
その胸に 魂に 焼き付けるがいい
覇道受け継ぎ越えゆく この運命(さだめ
天下掴む様 見るがいい
喧騒に漂う獣
無様な弱者の幻影
何を今 次代に望む?
虚しき輩ども
この乱世を鎮めて 己の力で
新たなる次代へと
この手で築いた次代は
留まることなく
不死鳥のように 永遠(とわ)に
LAST FOREVER
我が國を 我が覇気を しかと見るがいい
その胸に 魂に 刻み込むがいい
覇道受け継ぎ越えゆく この運命(さだめ
次代統べる様 見るがいい
この乱世を鎮めて 己の力で
新たなる世界へと
この手で築いた世界は
蒼天(そら)より果てなく
不死鳥のように 永遠(とわ)に
LAST FOREVER
我が國を 我が覇気を しかと見るがいい
その胸に 魂に 焼き付けるがいい
覇道受け継ぎ越えゆく この運命(さだめ
天下掴む様 見るがいい
中譯歌詞
打破肅蕭的寂靜 嘶吼出來
弱者的反叛 毫無意義
毫無理智可言 為何要挑戰?
愚蠢之徒們
以己之力 鎮壓亂世
創造嶄新的世界
以己之手 打造世界
超越天界
宛如鳳凰般 永垂不朽
LAST FOREVER
屬於我的國家 屬於我的霸氣 好好看著吧
於我的心中 我的靈魂熊熊燃燒著
繼承霸業 超越天命
掌控天下之人的姿態 好好看著吧
喧囂中騷動不安隨處漂流的野獸
只不過是不堪之弱者幻影罷了
如今 對下代的期望為何?
空虛的傢伙們
以己之力 鎮壓亂世
創造嶄新的世界
以己之手 打造新世代
永不停留
宛如鳳凰般 永垂不朽
LAST FOREVER
屬於我的國家 屬於我的霸氣 好好看著吧
於我的心中 刻畫著我的靈魂
繼承霸業 超越天命
一統下個世代 好好看著吧
以己之力 鎮壓亂世
創造嶄新的世界
以己之手 打造世界
超越天界
宛如鳳凰般 永垂不朽
LAST FOREVER
屬於我的國家 屬於我的霸氣 好好看著吧
於我的心中 我的靈魂熊熊燃燒著
繼承霸業 超越天命
掌控天下之人的姿態 好好看著吧
歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者٩( 'ω' )و
0 留言