因為是兄弟所以一起把翻譯放出來
話說我覺得阿昭是個很可怕的角色
阿師的話他並沒有刻意隱藏自己的才能和野心
但阿昭在他怕麻煩背後所隱藏的更加危險
簡單形容要殺人的話阿師會直接砍你一刀
阿昭可能會先跟你打哈哈再捅你一刀
Wake up my soul
司馬昭(CV:岸尾だいすけ)
專輯:真・三國無双7 キャラクターソング集 Ⅳ~晋~
完整日文歌詞
I wake up my soul
全身全霊で
踏み出す my way
面倒事はしない主義
風のままに生きてきたんだ
だけど今は その背中
支えるためなら 踏み出せる
ずっと見てた 生き方が
少しずつ 心動かした
全てをこの手に 限界も越えて
地の涯(はて) 目指して 走り出す
胸の奥秘めた 覚悟を燃やして
目覚めた決意は 揺るぎない
未来のため 今を突き進め
I wake up my soul
全身全霊で
言い訳ばかりしていたら
本当の自分 見失うんだ
大事なもの 握りしめ
もう二度と後ろは 振り向かない
どんな痛み 抱えても
譲れない想い ここにある
追い風に向かい 運命(さだめ)も壊して
目の前の道を 駆け上がる
誰にも負けない 絆を感じて
傷さえ力に 変えるから
信じてくれ 俺の存在を
全てをこの手に 限界も越えて
地の涯(はて) 目指して 走り出す
胸の奥秘めた 覚悟を燃やして
目覚めた決意は 揺るぎない
追い風に向かい 運命(さだめ)も壊して
目の前の道を 駆け上がる
誰にも負けない 絆を感じて
傷さえ力に 変えるから
信じてくれ 俺の存在を
I wake up my soul
全身全霊で
I wake up my soul
踏み出した my way
完整中譯歌詞
I wake up my soul
使盡全力
踏出屬於自我的道路
遠離麻煩主義者
但如今 為了在身後總是支持我的人們
必須挺身而為
深刻體驗過那種生存方式
或多或少 還是會心動吧
全憑這副身體 跨越極限
目標是地平線彼端
點燃內心深處 覺悟之火
覺醒的意志 不會有絲毫動搖
為了未來 如今奮勇前進
I wake up my soul
使盡全力
總是找理由的話
會迷失自我
將重要之事 緊握於手中
絕不回首從前
無論遭遇何種痛苦
都有決不能退讓的信念
逆風而行 打破命運
馳騁而上 現今之路
不輸任何人 之羈絆
縱使有所損有所變
請相信我的生存之道吧
全憑這副身體 跨越極限
目標是地平線彼端
點燃內心深處 覺悟之火
覺醒的意志 不會有絲毫動搖
逆風而行 打破命運
馳騁而上 現今之路
不輸任何人 之羈絆
縱使有所損有所變
請相信我的生存之道吧
I wake up my soul
使盡全力
踏出屬於自我的道路
歌詞為本人翻譯,若要轉載一定要附上網址出處和譯者
0 留言