這兩首はたふってパレード讓我想吐槽都不行
之前在噗浪上說親分的會用120%的精神去翻,最後變成用120%的蠢度去翻了
親分你珍藏的咒語就是ふそそそそそそそ~嗎(驚恐貌 另外也提到親分對子分的教育觀念(?)
豆丁子分則努力擠出(?)一絲傲嬌來翻譯(不過大部分歌詞跟ロマーノ差不多...應該不是錯覺吧
另外関西弁支援感謝社長(親分的腔調是萌點但翻譯時就會很●痛●苦
「社長快回台灣!不要再血拼了! I NEED YOUR関西弁!!!」(像這樣被我信件騷擾
在青社長的連絡欄上某白暱稱應該變成「煩人白←Blanco神煩!」之類吧啊哈哈哈(土下座
這次的PS仍然比本篇還長,請各位親們稍微忍耐看完它(強人所難
PS1.這次La pasion no se detiene~候補翻譯一號為「永不停止的激情」(なんでやねん
PS2.「俺のほうがお前よりうえだからなー」這句意思有點接近「我(的位子或是其他什麼)比你大」
不過直接這樣翻容易想入歪歪,於是翻成高囉wwww
(青社長曰︰再正常的歌詞讓心術不正的人翻都會....
PS3.子分歌詞很多來自親分曲目的樣子
「はたふってパレード」(ver.スペイン)(井上剛)
完整日文歌詞
右手には Amor
左手には カーネーション やで☆
今日も ぎょうさん Cosechaパレード
魅惑の世界へ bienvenida
手をとって 輪になって 回るんよ地球号
シエスタも忘れんと 絶好調!!
RojaとAmarilloのRojigualda
お天道さんに感謝しよな☆
ヘタリア
「スペインにはなあトマトの他にもぎょうさん作物があるんやで。
でもなあやっぱ1番はトマトやで!」
今日も ぎょうさん Cosechaパレード
楽器を鳴らして 行進や!
みんなで せーので 合奏すれば
たったひとつの地球 完成すんで
フラメンコギターは 俺 スペインやで!
「ロマーノ!
親分のかっこええとこ ちゃんと見とけや」
芸術の街 Barcelona
Madrid は活気に溢れ
青い空と白い村の Andalucía産オリーブは世界一なんやで!
La pasión no se detiene 一人はみんなのために
La pasión no se detiene みんなは一人のために
La pasión no se detiene わきあがる大歓声
La pasión no se detiene
「できへんからやってやるんとちゃうくてなぁ
一人でも、ちゃんと立てるようにしてやんのが
ほんまの愛情やからな☆」
今日も ぎょうさん Cosechaパレード
メロディは万国 共通やで!
5つの大陸と 7つの海を
ノリノリなRitmoで 大横断!
明日へ続いてく Fiesta de San Fermín
「男の情熱をかけた祭りなんや!」
RojaとAmarilloのRojigualda
明日もぎょうさん笑おうな
ヘタリア
元気が出んときは いつでも俺を呼びや!
とっておきのおまじない かけたるからな!
ふそそそそそそそ~☆
…ふそそそそそそそ~☆
……ふそそそそそそそ~☆
完整中譯歌詞
右手中是 愛
左手拿著 康乃馨☆
今天也要舉行豐盛收穫的盛裝遊行
歡迎到魅惑的世界
手牽手圍成圓輪 旋轉的地球號
連午睡都忘記了的 絕佳狀況!!
紅與黃的 西班牙國旗
對太陽表示感謝☆
Hetalia
西/班/牙除了番茄外還有很多的農作物喔 不過最棒的還是番茄了!!!!
今天也要舉行豐盛收穫的盛裝遊行
鳴響樂器 前進吧
大家一起合奏
獨一無二的地球 就完成了!
演奏佛朗明哥吉他 就是俺 西/班/牙!
「羅馬諾!
就讓你見識一下 親分帥氣的那面」
藝術之城 巴塞隆那
充滿生氣的 馬德里
湛藍天空和白色村莊 安達盧西亞產的橄欖樹是世界第一①
永不停止的熱情 我為人人
永不停止的熱情 人人為我②
永不停止的熱情 一湧而上的歡笑聲
永不停止的熱情
「不是他辦不到就替他做
而是即使他獨自一人 也能自己站起來
這才是真正的愛☆」
今天也要舉行豐盛收穫的盛裝遊行
各國都通用的旋律
五大洲和七大洋
絕佳的速度 橫越世界!
持續到明天的 聖佛明節③
「這是賭上男子漢熱情的祭典!」
紅與黃的 西班牙國旗
明天也要開懷大笑
Hetalia
無論何時沒精神就呼喚俺吧!
俺這裡有珍藏的護身咒語 給你唸喔!
呼嗖嗖嗖嗖嗖嗖嗖~☆
…呼嗖嗖嗖嗖嗖嗖嗖~☆
……呼嗖嗖嗖嗖嗖嗖嗖~☆
①安達盧西亞人喜歡把房子漆得雪白,據說這是沿襲了摩爾人的習慣,白色的房屋可以反射過於強烈的陽光。另外此處也是全球公認最適合橄欖樹生長的地方
②大仲馬的Les Trois Mousquetaires(笑),所有火槍手都遵循這句話
(法文:Un pour tous ! Tous pour un ! 英文:One for all, all for one,拉丁文: Unus pro omnibus, omnes pro uno)
對了....妄想BL世界名著:撲倒西方篇大推薦喔~~
③Sanfermines(聖佛明節)俗稱奔牛節,是西/班/牙最受歡迎的節慶之一。
從 七月六日到七月十四日 為期七天的慶典,在西/班/牙北邊的城市-Pamplona舉辦
聖佛明節最初源於12世紀,該城的市民在10月紀念城市創建者和保護者聖佛明,這時的聖佛明節只是個純粹的宗教節日。 14世紀後商人們在夏天將牛從城外趕至城內舉行鬥牛活動。
1591年,市民們決定在天氣更好的夏天慶祝聖佛明節,兩項活動逐漸合在了一起。
-------------------------------------------------------------------
「はたふってパレード」(ver.ちびロマーノ)(金田アキ)
完整日文歌詞
みぎてには オリーブ
ひだりてには トマトー!
トーマト マートマト トマトマトパレード
みわくのせかいへ ついてくるなよこのやろー!
てをとって わになって まわるぞ ちきゅうごう
キラッキラ ながぐつが かっこいいだろーこのやろー!
Verde Bianco RossoでTricolore!
俺のほうがお前よりうえだからなー
ヘタリア!
「ナポリタンは日本料理だけど、カルボナーラはローマがなんたら このヤロ!」
トーマト マートマト トマトマトパレード
がっきをならして こうしんだぞーこのやろー
みんなで せーので がっそうすれば
たったひとつのうた かんせいだぞーちくしょー!
タンバリンがかりは 俺 ロマーノだぞー!
「俺のゆうしをみておくのだ!1・2・3・ダーイ!」
とうぎじょうだぞー Colosseo
じいちゃんのぬくもり Foro Romano
Bacca della Veritàはうそつきなヤツが てをいれるとかまれちゃうんだぞー
「や、やっぱり本棚を倒したのはリスじゃなかったかもしれないぞ」
Viva l'allegria! しょくよくはたべるうちにでてくる
Viva l'allegria! きらいなものは「ん、お前にやるー!」
Viva l'allegria! おんなのこはだいかんげい
Viva l'allegria!
「あ…あ。。。このきれいなトマトは
あの、そのベ…ベルギーにやる。。」
トーマト マートマト トマトマトパレード
メロディはばんこくきょうつうだぞーちくしょー
いつつのたいりくと ななつのうみを
ノリノリなTempoでだいおうだんだぞーこのやろー!
めちゃ めちゃ たのしい おんがくさい
「たのしまないヤツはあしのうらモチモチのけいだぞ!」
Verde Bianco RossoでTricolore!
ききたかったらまたうたってやってもいいのだ
ヘタリア!
ん~今日も一日頑張ったぞー
俺様は偉いのだー、褒めろーちくしょー!
……zzZ
…スペインこのやろー…zzZ
完整中譯歌詞
右手拿著橄欖
左手拿著番茄!
番茄 番茄 番茄盛裝遊行☆
前往魅惑的世界 不要跟過來啊 你這混蛋!
手牽手圍成圓輪 旋轉的地球號
閃亮亮的長靴 很帥氣吧!?你這混蛋!
綠白紅的三色旗!
這是因為跟你比起來我的地位比較高
Hetalia!
(拿坡里麵雖然是日本料理
但奶油蛋汁培根義大利麵可是羅/馬發、發小喔 (發祥)
給我好好記住你這混蛋!!!)
番茄 番茄 番茄盛裝遊行☆
奏響樂器 前進吧你這渾蛋
大家一起合奏
獨一無二的地球 就完成了你這畜生!
鈴鼓手就是我 羅馬諾!
「好好看著我的英姿吧!1・2・3・噠!」
羅馬圓形競技場①
充滿爺爺溫暖的 古羅馬廣場②
將說謊者的手放進真實之口會被咬住喔③
(我、我想將書架弄倒的 說不定不是松鼠)
喜悅的生活! 肚子餓時就來我家吧
喜悅的生活! 討厭的東西就「呃、給你吃!」
喜悅的生活! 女孩子超級歡迎
喜悅的生活!
「啊…啊..這個漂亮的番茄
那個、這個是給比…比/利/時的...」
番茄 番茄 番茄盛裝遊行
各國都通用的旋律 你這畜生ー
五大洲和七大洋
絕佳的節奏 橫越世界! 混蛋!
特別特別快樂的 音樂祭
「不好好享受祭典的話 會遭受我的憤怒搔癢攻擊 渾蛋!」
綠白紅的三色旗!
假如你想要再聽我唱一遍也是可以啦
Hetalia!
嗯~今天也很努力呢
讚揚我的偉大吧 你這混蛋!
……zzZ
…西/班/牙你這個渾ー…zzZ
①羅馬競技場是古羅馬時期最大的圓形角鬥場,建於公元72年-82年間,現僅存遺蹟位於現今義大利羅馬市的中心。
由Vespasian帝下令修建,在其兒子Titus在位期間建成,下一位國王圖密善又曾修建它,是古羅馬帝國標誌性建築物之一。
鬥獸場是古羅馬舉行人獸表演的地方,參加的角鬥士要與一隻牲畜搏鬥直到一方死亡為止,也有人與人之間的搏鬥。
②古羅馬廣場位於義/大/利羅馬帕拉蒂尼山與卡比托利歐山之間,又稱古羅馬市場,亦有露天博物館之稱,曾是古羅馬帝國的政治經濟中心,代表著古羅馬建築的輝煌,每年吸引大量遊客參觀。
③真理之口(La Bocca della Verità)是一個大理石雕刻,類似人的面孔,位於義/大/利羅馬希臘聖母堂的門廊。
最有名的特色是用作測謊儀。從中世紀開始,人們相信如果有人撒謊,他的手伸進口中,就會被咬住。
ps.我一看到就想到Roman Holiday(赫本!!!!
歌詞為本人翻譯,若要轉載一定要附上網址、出處和譯者,
轉載前務必要通知我(也必須等我回覆後才能轉載)
這是對翻譯者的尊重!
→另外轉載只限翻譯歌詞部份 不包含感想和音樂,謝謝合作~
0 留言