[網王無責任自翻]丸井聞太&不二周助-GENIUS~B&B~ 日/中歌詞

收錄於丸井個人專輯Bun Bun A La Carte
A La Carte是法文單點   Bun Bun我猜是Bunta(聞太)羅馬拼音*2
真是奇異的專輯名呢


回到這首歌,青學和立海大天才的合唱
聲音和諧到我覺得他們可以合出一張專輯了
不過他們有互相比賽過嗎



翻譯時覺得"我果然不懂天才"啊
歌詞提到"隱藏在Poker face下"時我真的很困惑
你們哪一個都不是撲克臉吧
說到撲克臉應該是冰帝的天才-忍足侑士啊

丸井的歌我都很喜歡,總之強烈推薦以下幾首
獨唱的 「大切な人へ」 「だろい? 」
合唱的  「BRAND NEW DAY 「Soul Mate 」








GENIUS~B&B~
丸井ブン太(高橋直純) & 不二周助(甲斐田ゆき)
作詞:鳥海雄介
作曲:小野貴光

日文歌詞


YES! YES! この感じ OK いい感じ
BIN-BIN 感性が 引き合ってる
NO! NO! もうちょっと できるはず
ZIN-ZIN しようよ 切磋琢磨
…勝負、今回はもらってくぜぃ
…勝負、今回はゆずれないよ

飄々(ひょうひょう)として油断も隙もないね
涼しい顔で神業こなすクセに
いつも周りと違う場所を見ている
ちゃんとわかるさ似たもの同士だから

はじめて 見たときから
自分にない何か 持っていると思ってた
だけどね それはたぶん
近いからこそわからない 自分自身

“GENIUS” 混ざらない 炎と水
MAYBE 天才も 十人十色
“SERIOUS” 飾らない でも負けない
READY しようよ 百戦錬磨
鳴ってる この心
他のライバルじゃ 感じられないさ
どうする? 試そうか?
お互いの限度 越えるところまで

流れる水のごとく付かず離れず
それでも胸に秘めたる熱い炎
ポーカーフェイスで隠したってわかるさ
だって二人は似たもの同士だから

どちらが 正しいとか
どうでもいいことは 後回しにしちゃってさ
真っすぐに 楽しみたい
プライドさえも飛び越えた 臨界点

“GENIUS” ゆずれない 炎と水
MAYBE 天才も 苦労するね
“SERIOUS” 気張らない でも負けない
READY しようよ 真剣勝負
ノってる この身体
こんな新鮮な 刺激ははじめて
二人で さがそうか?
戦うことで 生まれる何かを

YES! YES! この感じ OK いい感じ
BIN-BIN 感性が 引き合ってる
NO! NO! もうちょっと できるはず
ZIN-ZIN しようよ 切磋琢磨

“GENIUS” 混ざらない 炎と水
MAYBE 天才も 十人十色
“SERIOUS” 飾らない でも負けない
READY しようよ 百戦錬磨
鳴ってる この心
他のライバルじゃ 感じられないさ
どうする? 試そうか?
お互いの限度 越えるところまで


中譯歌詞


YES! YES!這種感覺 OK 感覺不錯
BIN-BIN 感性 正在相互拉扯
NO! NO!再一點 就能做到吧
ZIN-ZIN 那就 互相切磋一場吧
…一決勝負 這次我 贏定了
…一決勝負、這次 不會讓你了

沒有飄忽大意 也沒有死角
沉著冷靜的使出絕技
察覺與以往不同的地方
正因為是相似的對手 才能互相了解

初次見面時
思考著 你身上我不曾擁有的地方
但是 正因如此
因為相似 才無法了解自己吧

純粹的 “GENIUS” 彷彿冰與火
MAYBE 天才也 各自不同
率真的“SERIOUS”絕不會輸
READY 那就來吧 身經百戰 
這顆心 高聲吶喊著
若是其他對手 完全感覺不到
如何? 來打一場吧?
直到超越 彼此的極限

宛如流水般 若即若離
即使如此 胸口仍隱藏著燃燒的焰火
隱藏在那 Poker face下
所以我們才是如此相似的對手啊

哪一邊 才是正確的方向
覺得哪邊都好 只會停滯不前
直率的 令人期待
在臨界點 所謂的自尊也可以超越

不會退讓 “GENIUS” 彷彿冰與火
MAYBE 天才也是 很辛苦的
“SERIOUS”  不會鬆懈 也不會輸
READY 那就來吧 一決勝負
享受其中 這副身軀
從未有過的 新鮮刺激感
兩個人 一起尋找吧?
與生俱來的 戰鬥本能

YES! YES!這種感覺 OK 感覺不錯
BIN-BIN 感性 正在相互拉扯
NO! NO!再一點 就能做到吧
ZIN-ZIN 那就 互相切磋一場吧

純粹的 “GENIUS” 彷彿冰與火
MAYBE 天才也 各自不同
率真的“SERIOUS”絕不會輸
READY 那就來吧 身經百戰 
這顆心 高聲吶喊著
若是其他對手 完全感覺不到
如何? 來打一場吧?
直到超越 彼此的極限


歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者(*´∀`)~♥

留言

這個網誌中的熱門文章