「無責任自翻」藤岡靛-Searching For The Ghost 日/中歌詞

最近在追的日劇《Sherlock》片頭曲
上次翻譯過的主題曲"Shelly"也是S開頭(笑)
和上次的歌詞比起來,和本劇的故事更有關聯,歌詞也很有畫面感


 大家有興趣的話,請到KKTV觀賞《夏洛克》
上次翻過的主題曲"Shelly"歌詞請點我


MV




Searching For The Ghost 
作詞:DEAN FUJIOKA    
作曲:Dean Fujioka・Ryosuke“Dr.R”Sakai

日文歌詞

握りしめた画面じゃ 退屈消せない
眠らないこの東京で 行き止まりはない
Night and day
悪意の群れに迷い込んで
Cuz night and day
まるで生贄もう逃げ場はない
You know why

一挙手一投足全て問われるゲーム
I’m searching for the ghost

君の名はmystery
Keep me alive and drag me around
真実がremedy
God knows when’s right to be wrong
無邪気に刻みたいのhi-hats
理由などない衝動 You know why
このままじゃmisery
闇覗く Where’d you go?

祈りも呪いも意味ない 試されるモラル
踏み外せば致命傷 誤魔化せやしない
Night and day
悪意の群れに迷い込んで
Cuz night and day
まるで生贄もう逃げ場はない
You know why

What you see, what you say, what you want
It’s all about the game
I’m searching for the ghost

君の名はmystery
Keep me alive and drag me around
真実がremedy
God knows when’s right to be wrong
無邪気に刻みたいのhi-hats
理由などない衝動 You know why
このままじゃmisery
闇覗く Where’d you go?

You know why


中譯歌詞


緊握的畫面 也無法消除我的無聊
於徹夜未眠的東京  永無止盡的蔓延
Night and day
迷失於惡意的群眾
Cuz night and day
宛如祭品般 無處可逃
You know why

舉手投足間都是線索的遊戲
I’m searching for the ghost

你的名字是mystery
Keep me alive and drag me around
真實是remedy
God knows when’s right to be wrong
天真的想刻劃出hi-hats
沒理由的衝動行為
這樣下去只會成為 misery
黑暗中窺視著 Where’d you go?

祈禱或詛咒都毫無意義 考驗著道德底線
誤入歧途成為致命傷 不要試圖誤導我
Night and day
迷失於惡意的群眾
Cuz night and day
宛如祭品般 無處可逃
You know why

What you see, what you say, what you want
It’s all about the game
I’m searching for the ghost

你的名字是mystery
Keep me alive and drag me around
真實為remedy
God knows when’s right to be wrong
天真的想刻劃出hi-hats
沒理由的衝動行為
這樣下去只會成為 misery
黑暗中窺視著 Where’d you go?

You know why




歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者(*´∀`)~♥




留言

  1. 如果博主吃CP的話(兄弟情也可),Shelly根本就是華生對Sherlock的表白情歌。而且Shelly是Sherlock的暱稱喔~

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝您的分享,感覺收穫一個CP大萌點~
      我吃CP,而且很愛吃wwww

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章