[無責任自翻] Omoinotake-One Day 日/中歌詞


初次聽就深深感動的歌,然後就不斷循環播放
就我個人而言,感覺這首歌描述現實的同時又帶給你小小的希望種子(笑)
出社會後因種種現實讓曾經的理想漸漸消失而消沉
特別是下班後看著月亮常常會有這樣的想法(該說是社畜的悲哀嗎



這樣充滿無奈的生活,無論是誰我想都會有這樣的狀態吧
希望聽到這首歌能夠點亮你我過去的夢想
就算只有一點點也好
為什麼播放率這麼少大家聽起來阿!!


順便推薦另外一首也是由Omoinotake演唱的鳴鳥不飛電影版主題曲〈モラトリアム〉
對我來說真是新一代的虐心神曲了(淚
還有很多神曲都收錄在3rd Mini Album 『モラトリアム』(Youtube都有試聽
希望大家多多支持(揮手)










One Day
Omoinotake
作詞:福島智朗
作曲:藤井レオ

日文歌詞

がなり合うノイズのTV Show 息苦しくてturn off
笑い合う声も消えた街疲れ果てた顔して
誰かのせいにして整理した心濁り続けるだけで
あの日夢見たイメージしたことが今もまた消えた

わかり合うためにあるはずのこの身体も言葉も
探り合うために使われて擦り減り続けていく
誰かのせいじゃない整理したい心目に見えてたことさえ
今じゃわからない浮かばない日々が今もまた沈む

涙に震える君の肩を抱きしめることさえも
ままならないfoggy night きっと答えはない

だから僕は灯火が消えないように
今歌うからNever let you down
delightしたい未来想い続けるよ
当たり前に寄り添い合える日々でまた
再会を誓い合いたいtonight 繋ぐその先で

消えてゆく大切な居場所どうすることもできず
募りゆく行き場のない想い「いつか」っていつなんだろう
誰かのせいじゃないだから辛い嘆く宛先のない言葉
いつものように無邪気に君と笑っていたいだけ

この目を背けて耳も塞いで膝を抱えたままじゃ
生きられないfoggy night きっと答えはない
だから僕は灯火が消えないように
今歌うからNever let you down
delightしたい未来想い続けるよ

当たり前に寄り添い合える日々でまた
再会を誓い合いたいtonight 繋ぐその先で

Wanna Get Up...

そばにいたいと声を枯らすよ
これ以上何も奪われないように
絶えず鼓動をここで鳴らすよ

何もかもが打ち捨てられていく夜に
変わらない夢を見ていたい
delightしたい未来想い続けるよ
当たり前に寄り添い合える日々でまた
再会を誓い合いたいtonight 繋いで

だから僕は灯火が消えないように
今歌うからNever let you down
delightしたい未来想い続けるよ
当たり前に寄り添い合える日々でまた
再会を誓い合いたいtonight 繋ぐその先で


中文翻譯歌詞


伴隨著吵雜的TV Show 一天又過去 煩悶的turn off
消失歡笑聲的城市 盡是疲憊的表情
只是把一切歸咎於他人 縱使已重拾的心 也只會變得混濁吧
那天所做的夢 想像中的事物 如今蕩然無存

為了相互理解 而存在的這副身軀和言語
因為互相試探 持續消磨殆盡
不是誰的錯 想重拾的心 從前清楚明白的事物
現在變得無法理解 在這灰暗的日子 持續消沉

就連想抱住因淚水而顫抖不已的你的肩膀
也做不到的foggy night 一定找不到答案吧

為了不讓燈火熄滅般
我現在高歌著 Never let you down
持續想著  想要delight未來
理所當然般 在那彼此依靠的日子
一定會再次重逢 於tonight發誓 聯繫著直到未來

逐漸消失的重要之所 卻無能為力
漸漸加深無處可歸的想法 「有一天」究竟是哪一天呢
不是誰的錯 所以更加痛苦、感嘆、沒有目標的言語
只是想如往常般 與你一同單純歡笑著

摀住雙耳 緊閉雙眼 抱著膝蓋
無法這樣苟活的foggy night  一定沒有答案吧
為了不讓燈火熄滅般
我現在高歌著 Never let you down
持續想著  想要delight未來

理所當然般 在那彼此依靠的日子
一定會再次重逢 於tonight發誓 聯繫著直到未來

Wanna Get Up...

吶喊著「想待在你身邊」直到聲嘶力竭
不想再被奪走任何事物
持續鼓動的心跳 此刻鳴響吧

在這捨棄一切的夜晚
想看見如同以往的夢想
持續想著  想要delight未來
理所當然般 在那彼此依靠的日子
一定會再次重逢 於tonight發誓 聯繫著

為了不讓燈火熄滅般
我現在高歌著 Never let you down
持續想著  想要delight未來
理所當然般 在那彼此依靠的日子
一定會再次重逢 於tonight發誓 聯繫著直到永遠


歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者٩( 'ω' )و

張貼留言

0 留言