芋兄弟首次合作專輯!!!
我聽完第一想法是路德一定是一邊無奈一邊幫基爾打擊樂伴奏吧www
雖然一邊嫌棄一邊還是有愛的伴奏呢
路德這首也變得比以往吵,是因為跟哥哥合作嗎
★「アア伝説級☆俺様街道」
★「アア伝説級☆俺様街道(俺様は休憩中だ!ver.)」 (本大爺休息中ver.)
我是翻阿菊的角色歌完後接著翻譯阿普的角色歌
所以那個音量瞬間的落差讓我大概僵住三秒才反應過來www
這首怎麼說呢...就是很基爾伯特(什麼形容
雖然第一次聽會覺得真的很吵,但多聽幾次異常洗腦(滿腦子都是激動!)
最後一段是對路德表達感謝的心情,"不是一個人也可以很快樂了"
阿阿我也想要有一個能讓我盡情耍蠢的兄弟(淚目)
★「揺るぎないRhythmus」
★「揺るぎないRhythmus(俺は留守にしている!ver.)」(外出不在家ver.)
想到安元吐槽說路德每一首都是打擊樂....這首是真‧打擊樂
另外配樂特別致謝基爾的靈魂電吉他Solo
雖然路德一本正經的說基爾的電吉他技術沒有進步
但我覺得另種可能是已經太好了進步不了阿(粉絲濾鏡)
アニメ「 ヘタリア The World Twinkle 」 キャラクターCD Vol.2 プロイセン & ドイツ
アア伝説級☆俺様街道
プロイセン(CV:髙坂篤志)
日文歌詞
「イエーーーーーイ!お前ら、ノリが悪いぜー!
ガンガンのってこ〜い! Hey! Hey! Hey! Hey! Heeeeeey!!」
古今東西南北・四六時中(注目!)
俺のスゴさは揺るぎないぜ(ケセセセセセ)
どれぐらいスゴいかって? 言わせんなよ(日が暮れるぜ)
圧倒的オーラで物語っちゃうぜー(どうだ!)
憧れていいぜ 崇拝してもいいぜ 小鳥なでてもいいんだぜ
ヤリタイ放題イッサイガッサイキッチリバッチリ行くぜ
豪快すぎるぜ!当然すぎるぜ!今日も絶好調だぜ!
マジ俺様最高!(最高!)
ヤバい俺様最高!(ホレるぜー!)
わかっちゃいるけど最高!(ニヨニヨ)
クラクラするぜ最高!(最高!)最上!(特上!)
アア伝説級☆俺様街道
ブレずに今日も一本道進むんだぜー!
「ンタカタッタ〜♪…ンタカタッタッタ〜♪ヒャッハー!
うなれ、俺の蹴り!おるあ〜! …2番!」
逆らうヤツ生意気なヤツは蹴散らすぜぇ!(まとめて倒す)
天才的ヒラメキ実行だぜ(俺様天才)
1人じゃなくても楽しすぎるぜ(ケセセセ)
かっこいいポーズで外交なんてアタマいいぜ(どうだ!)
尊敬してもいいぜ 遠慮はナシだぜ 別にマネしてもいいんだぜ
威丈高に思うままにカッチリガッチリ堂々と
サスガすぎるぜ!言うコトないぜ!楽しすぎるぜー!
マジ俺様激動!(激動!)
ヤバいぜ俺様激動!(疲れ...てなんかねー)
寝ても覚めても激動!(燃えるぜー!)
つまり絶えず激動!(激動!)激情!(激情!)
マジスゲェイカス俺様街道
教えて欲しけりゃ俺様直々聞かせるぜ☆
「どうだお前らー、俺の歌最高だろー!
気分がいいから今日は特別にオレさま日記を読み聞かせてやるぜ!
315冊目 今日の俺様も最高だった!
1129冊目 今日もビールが美味かった!
2424冊目 頼まれた洗濯物をたたんどいてやった!」
「兄さん、Danke!」
マジ俺様恵まれてるぜ ヤバいほど恵まれてるぜ
アイツのおかげで今日も
バカやって(られる!)最幸!(最幸!)
こんなに(どうだー!)シアワセすぎる毎日(最高だろー!)
お前も味わいたいだろ(いいぞー!)
ヨロコビ大声で歌え!(最高!)叫べ!(最高!)
アア誇るべき愛すべき弟
今もこれからもずっと!ピンチの時は傍で…
支え...てやるぜ!ヒャッハー!
「ヴェスト! ヴェスト! ハッハッハ〜〜!
これで、フェスもカンペキだな!ノリノリで行くぜー!!
…ああ、いいリハーサルだった。」
中文翻譯歌詞
傳說級別☆本大爺的街道
「耶!你們這些傢伙也太掃興了吧!
快跟上來一起嗨翻天吧! Hey! Hey! Hey! Hey! Heeeeeey!!」
從古至今無論何處無論何時(注目!)
都無法動搖本大爺的厲害(Kesesese)
要問我有多厲害? 別讓我說了啦(要說到天荒地老)
以壓倒性的氣場來描寫的物語(如何!)
盡情憧憬吧 盡情崇拜吧 要摸摸小鳥也可以
為所欲為 毫無保留 準確而完美的上吧
超豪邁! 理所當然! 今天也狀況絕佳
真的 本大爺最厲害!(最厲害)
糟了 本大爺最強!(迷上我吧)
就算都知道還是最強! (哈哈)
讓人目眩神迷的最強!(最強)最棒!(特棒)
啊啊 傳說級別☆本大爺的街道
今日也會毫無迷惘的 筆直前進!
「噠啦啦〜♪…噠啦啦〜♪嘿哈!
怒吼吧 吃本大爺一腳 歐拉 你這個第二名」
把那些忤逆的傢伙 狂妄的傢伙 一腳踹飛!(通通都打倒!)
一舉一動宛如天才般的光輝耀眼(本大爺就是天才)
不再是一個人也可以超級快樂(Kesesese)
擺出帥氣的姿勢來外交真是太智慧了!(如何!)
盡管尊敬我吧 不用客氣 盡管模仿
心懷至高威儀 堂堂正正放手去做吧
超級出色!無法言喻!超級快樂!
真的 本大爺超興奮!(超興奮!)
糟了 本大爺超興奮!(累了...說什麼喪氣話)
不管睡著還是清醒都超興奮!(燃燒吧)
無法停止的興奮!(興奮!)興奮!(興奮!)
魅力四射 本大爺的街道
想來領教的話 不用客氣跟本大爺開口吧☆
「怎麼樣啊你們這些傢伙 本大爺的歌最棒吧
心情特別好 今天就特別給你們讀一讀本大爺的日記吧
第315冊 今天本大爺也是最厲害
第1129冊 今天的啤酒也很美味
第2424冊 今天受委託 把洗好的衣物整齊疊好啦!」
「哥哥、Danke!」①
真的 本大爺最幸福!
糟了 本大爺最幸福!
多虧了那傢伙 今天也可以
可以盡情耍蠢 最幸運!(最幸運)
這樣的(怎樣啊!) 幸福無比的每天(最棒了!)
你也想體驗看看吧(沒問題!)
歡快的放聲高歌!(最棒)吶喊吧!(最棒)
啊啊必須要誇一誇我最愛的弟弟
無論是現在還是今後都會一直! 當危難降臨之時在你身邊…
支持你!絕對會做到! 哈哈!
「阿西!阿西! 哈哈~!
這樣一來 音樂節就充分準備好了 興致勃勃的衝吧
… 阿阿 真是個好彩排」
①Danke:德文的謝謝
揺るぎないRhythmus
ドイツ(CV:安元洋貴)
日文歌詞
狭い個室で一人でドコドコ
休み時間に一人でドコドコ
ほんの少しのズレも 俺には許されないんだ
空調を止め 明かりを消し 時の流れの中で
手に入れた物は 正確無比の 揺るぎないRhythmus(リュトムス)
刻む!刻め!!
魂の音 いつか夢見たあの地へ
歌う!歌え!!
腹の底から 今高らかに叫べ
集え!鳴らせ!!
猛々しく 勇ましきこのHarmonie(ハルモニー)
刻め!続け!!
魂の音 この身果てるまで 届けよう
「本気で練習した後は、めいっぱい休む事も忘れるな!」
休んだ後もまだまだドコドコ
メトロノームに合わせてドコドコ
たった一つのミスも 俺には許されないんだ
背筋を伸ばし 瞳を閉じ 肩の力を抜けば
見えてくるんだ 憧れの場所 Wacken Open Air すぐ!そこ!
刻む!刻め!!
魂の音 夢みていた この地で
歌う!歌え!!
腹の底から 今高らかに叫べ
集え!鳴らせ!!
猛々しく 熟練されたHarmonie
刻め!続け!!
魂の音 この身果てるまで 届けよう
「ヴェスト!ドラムの腕前あがったじゃねーかー!」
「兄さんはいつまでたっても相変わらずだな。」
「よし!次は俺の魂のギターソロだ!受け取れぃ!」
これからもずっと
この仲間と共にゆくために
もっと個人の技術を
磨くことが必要だ
壊せ!越えろ!!
心の壁 己を信じ突き進め
歌う!歌え!!
腹の底から 最大限叫べ
調和!規律!!
最後まで 気を抜かず守りきれ!
刻む!刻め!!
魂の音 この身果てるまで 届けよう
「ヴェスト!終わったらビール飲みに行こうぜ!」
「あぁ、反省会も兼ねて。な。
兄さんには言いたいことがた〜っぷりあるからな。」
「ゲゲゲ...楽しく飲もうぜ〜。」
中文翻譯歌詞
無法撼動的Rhythmus
在狹小的房間裡 一個人敲敲打打
休息時間也 一個人敲敲打打
就算只有微小的差異 我也絕不允許
關掉空調 關掉燈光 流淌的時間中
將正確無比 無法撼動的Rhythmus 抓入手中
銘刻吧!烙印吧!
靈魂之音 總有一天會傳達到那夢想之地
吶喊吧!鳴唱吧!
從腹腔共鳴 現在高聲吶喊
匯聚吧!鳴叫吧!
猛烈而勇敢的Harmonie
銘刻吧!持續吧!
傳達靈魂之音 直到生命的盡頭
「認真練習後 也不要忘記好好休息!」
休息之後再次敲敲打打
隨著節拍器敲敲打打
就算只有一次失誤 我也絕不原諒
挺直腰桿 閉上雙眼 放鬆雙肩
就可以見到那 憧憬之地 Wacken Open Air 立刻!在此!①
銘刻吧!烙印吧!
靈魂之音 總有一天會傳達到那夢想之地
吶喊吧!鳴唱吧!
從腹腔共鳴 現在高聲吶喊
匯聚吧!鳴叫吧!
猛烈而熟練的Harmonie
銘刻吧!持續吧!
傳達靈魂之音 直到生命的盡頭
「阿西!你打鼓的技術又提升啦!」
「哥哥不管過多久技術還是老樣子呢。」
「好!接下來是我的靈魂電吉他Solo時間!好好聽著吧!」
為了今後直到永遠
能和伙伴一起並肩前行
必須更加磨練
個人的技術
破壞吧!超越吧!
那心之壁壘 深信自己能突破進取
吶喊吧!鳴唱吧!
從腹腔共鳴 盡其所能吶喊
調和吧!規律吧!
直到最後一刻 也毫不鬆懈 竭盡所能守護
銘刻吧!烙印吧!
傳達靈魂之音 直到生命的盡頭
「阿西!結束之後去喝一杯吧!!
「啊,也順便開反省會,我也有很多話要對哥哥說」
「吶...開心喝就好了〜。」
①Wacken Open Air:瓦肯音樂節是每年夏天在德/國北部舉行的重金屬戶外音樂節。
歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者٩( 'ω' )و
0 留言