「無責任自翻」APH角色歌專輯The World Twinkle Vol.3 法/國&英/國 日/中歌詞

 The World Twinkle系列個人最喜歡的一張專輯,旋律和歌詞兼具俏皮可愛和洗腦性

會不自覺的循環,歌詞中隱隱約約的法英日常打打鬧鬧和嫌棄也非常棒

Dover組萬歲!!


★「ボンボンボン セボンセボン」

★「ボンボンボン セボンセボン」(お兄さんは愛の旅路中ver.)」(哥哥在愛的旅途中ver.)

能把代表食物唱滿一首歌的國/家非常少,但法/國哥哥做到了,還只靠甜點!!!(不愧是世界的哥哥)

而且邊翻邊找注釋資料會覺得"可惡好餓看起來也太好吃了吧"

這是在翻譯亞瑟角色歌絕對不會出現的情況(你到底是誰的粉絲

最後那段歌詞"除了咖啡歐蕾還準備了紅茶",搭配之後的亞瑟角色歌說不小心航行到法/國家

絕對是為了招待亞瑟準備的對吧,C'est bon!!!


★「ブルーベルの森で」

★「ブルーベルの森で」 (うん?今はティータイム中だぞver.)(嗯?現在是下午茶時間喔ver.)

前奏開始就有滿滿的幸福感,十分可愛的一首歌!!

感覺歌詞可以腦補法英兩人的互動,雖然亞瑟用著嫌棄的語氣說"居然來到那傢伙的家"

但還是口嫌體正直去弗朗西斯家中,互相給對方伴奏,唱完後互相說對方唱的很難聽然後打一架www。打完後弗朗西斯準備了紅茶和一堆甜點,亞瑟一邊喝著紅茶一邊嫌棄很難吃,然後又吵一架www。之後告別時弗朗西斯會說了一句:下次再見,mes petites sucrerie,亞瑟大概會罵一句:誰想再見到你啊紅酒渾蛋,然後又小聲的補了一句:很快會再見的

對不起以上都是我的腦補,但是Dover組真的是太棒了!!!

我們的口號是"跨越34公里的多佛海峽,我在凱旋門下等你的紅茶!!"




アニメ「 ヘタリア The World Twinkle 」 キャラクターCD Vol.3 フランス & イギリス


ボンボンボン セボンセボン

フランス(CV:小野坂昌也)


日文歌詞


(マカロンろんろん ショコラんらんらん フロランタンたん タルト・タタン! Chou!)


「ボンジュール!みんな大好き、世界のフランスお兄さんだよ。

甘くとろける時間を一緒に過ごさないかい? Allons-y!」


フワフワ~んな羽 上質の証(菓子) マカロン♪(マカロン)

クリームが飛び出さないようにお食べ エクレア(アーン)

「おっと、気を付けて…」


バターたっぷりの 香りにクラクラ(クラッ!) マドレーヌ♪(マドレーヌ)

意味は"お金もち"さ なんてトレビアン フィナンシェ


口に含んだ瞬間…はじまるめくるめくロマンス

ブルターニュ生まれ クレープは今や世界的な人気さ

ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon


ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー

繊細で優雅な 愛情がほらたっぷり…あぁ!!!

ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ

もっともっともっと味わって 幸せな時間♡

C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)


「2月2日に…片手にコインを握って、願い事を唱える。

そして、見事クレープをひっくり返せたら、願いが叶うと言われているんだ…

お兄さんは…君のハートが欲しいっていったら…だめかな?」


“猫の舌"なんて可愛い名前さ(ねこ) ラングドシャ♪(ラングドシャ)

スパイシーな大人の魅力にメロメロ!? パン・デピス(う~ん)

「刺激的さ」


パン屋で 偶然生まれた奇跡(ドキッ!) クイニー・アマン♪(クイニー・アマン)

味も見た目も最高 なんてエクセレンス ミルフィーユ


シャンパンを嗜み 頂く ビスキュイ・ド・ランス

「こんな高貴さは イギリスには 分かんないよな~ ニヨニヨ」

ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon


ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー

世界の最先端 いつだって目が離せない…あぁ!!!

ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ

もっともっともっと味わって 華やかな時間♡

C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)


「エピファニーに食べる"ガレッド・デ・ロア"には、フェーブが隠されているんだ。

みんなで切り分けた時に、もしそれが当たったら…

王冠をかぶって、みんなに祝福されるのさ。

あぁもっと!もっと!もっと!お兄さんを祝福してくれていいからね!」


週末に大事な人と 楽しんで ウィークエンド

レモンたっぷりの…(ん?)「英語じゃないの!あんなまゆげと一緒にしないで!

ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon


ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー

カフェ・オ・レだけじゃなく 紅茶も用意してるのさ…あぁ!!!

ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ

もっともっともっと味わって幸せな時間♡C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)


「君が幸せに感じてくれたなら、お兄さん大満足!

なぜならそれが! お兄さんの望みだからさ。メルシ~♡」


中文翻譯歌詞


Bon Bon Bon❤️C'est Bon C'est Bon!


(馬卡龍龍龍 巧克力力力  Florentin! Tarte tatin! Chou!)①


「Bonjour!我是大家最喜歡、世界的法/國哥哥喔。

跟我一起度過甜蜜到會讓你融化的時光吧? Allons-y!」 ②


輕飄飄~宛如羽毛般 是上等的證明(甜點) 馬卡龍♪(馬卡龍)

吃éclair時 小心不要讓奶油噴出來(啊~)③

「啊、小心一點…」


濃郁的奶油香氣讓人著迷(著迷!) madeleine♪(madeleine)④

代表著"富裕"très bien  financier⑤


含入口中的瞬間…展開一段羅曼史

布列塔尼誕生的可麗餅 在全世界都大受歡迎

Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon⑥


Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau⑦

融入滿滿的纖細而優雅的愛意…啊啊!!!

Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries⑧

體驗更多更多更多 幸福時光♡

C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)


「相傳在2月2日一手握住硬幣、許下心願。

然後、將可麗餅漂亮的翻面、願望就能實現…

如果哥哥我啊…說想要擄獲你的芳心…可以嗎?」


“貓舌頭"多麼可愛的名字(喵) Langue de chat♪(Langue de chat) ⑨

迷戀上大人般的辛辣味!? Pain d'épices(呣) ⑩

「真刺激~」


偶然在麵包店發現的奇蹟(心跳不已!)  kouign-amann ♪(kouign amann)⑪

味道和外觀都絕妙無比 excellence  mille-feuille ⑫


輕酌一口香檳 搭配著biscuit de Reims ⑬

「如此高雅的品味 英/國是不會明白的吧」

Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon


Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau

走在世界品味的最前線 一直讓人目不轉睛…啊啊!!!

Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries

品嘗更多更多更多 華麗時光♡

C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)


「在主顯節享用的galette des Rois藏著fève⑭

將餅分給大家後 如果吃到的話

便可以戴上王冠 獲得大家的祝福

啊!更多!更多!更多!給哥哥我更多的祝福吧!」


周末和重要的人 開心度過Le weekend

搭配滿滿的lemon…(嗯?)「這才不是英語!別把我跟那個粗眉相提並論!」

Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon


Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau

不只有歐蕾咖啡 還準備了紅茶…啊啊!!!

Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries

體驗更多更多更多 幸福時光♡

C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)


「如何你能覺得幸福、哥哥我就很滿足了!

要問為什麼的話! 因為這就是哥哥的願望。 Merci~♡」⑮


① Florentin:佛羅倫斯餅乾是法式傳統餅乾之一。傳聞是路易十四在凡爾賽宮宴請義/大/利梅迪西家族時,其御用甜點師發明製作的皇家餅乾。

Tarte Tatin:翻轉蘋果塔,一種以蘋果、焦糖、低筋麵粉為原料的糕點。

②Allons-y:出發吧

③éclair:閃電泡芙,又稱意可蕾,是一種長條狀的法式糕點,以泡芙麵團製成,內餡為奶油,外皮灑有巧克力糖衣。其名稱來自法語的「電光石火」,隱喻它小巧美味,總是瞬間消失於人們口中,宛如閃電般一閃即逝。

④madeleine:瑪德蓮蛋糕,是一種傳統的貝殼形狀的小蛋糕。

⑤très bien:很棒的意思

financier:費南雪蛋糕,也稱金磚蛋糕(類似金條的外觀),是一種小的法式蛋糕,味道較淡,質地濕潤,類似海綿蛋糕。

⑥Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon:先生&女士 好好享用!!太棒了!

⑦mon petit gâteau:我的小蛋糕

⑧mes petites sucrerie:我的小甜心

⑨Langue de chat:貓舌餅,是曲奇或巧克力製的小型棒狀餅乾。

⑩Pain d'épices:香料糕餅,其成分包括黑麥、蜂蜜和香料。

⑪kouign amann:布列塔尼酥餅,是布列塔尼區的傳統小點心。

⑫mille-feuille:法式千層酥,又稱拿破崙蛋糕。

⑬biscuit de Reims:蘭斯玫瑰餅乾,是法/國蘭斯的特產。是法/國香檳區知名度僅次於香檳酒的產品。

⑭galette des Rois:國王餅,是法/國人在每年1月6日天主教主顯節前後食用的一種圓形餅狀蛋糕,由千層酥加上杏仁奶油內餡烤制而成。國王餅的歷史可以追溯到古羅馬時代的農神節,當時羅馬人在節慶的宴會上在糕點中放置蠶豆,分給奴隸,吃到蠶豆者成為「一日國王」,享受一天的特權。基督教統治歐洲之後,教會將這一傳統與東方三博士聯繫起來,並將蠶豆換成幼年耶穌的瓷製小像,但在法語中仍稱為「蠶豆」(fève)。如今的國王餅中往往藏有小瓷像,並與硬紙王冠一起售賣。大部分法/國人在1月初的親朋聚會中仍會分食國王餅,吃到「蠶豆」者成為幸運兒,得到他人的祝福。

⑮Merci:謝謝

 為了讓大家體驗我在翻譯時一直被點心誘惑的狀態,附上歌詞中出現的甜點拼圖







ブルーベルの森で

イギリス(CV:杉山紀彰)


日文歌詞


紅茶を飲み終えたら 外の世界へ出かけよう ユニコーンと一緒に

風になびくたてがみ ディーナ・シーが歌って ピクシーもとてもご機嫌だ


コッツウォルズを抜け カールトン・ヒルへ

ホリールードハウス宮殿 今誰かいるのかな?

「あ、旗が!女王陛下来てるんだ☆」


ブルーベルの森で 妖精達のティーパーティー

賑やかなおしゃべり いつもの笑顔

ロビン・グッドフェローが イタズラしたそうな顔で

仲間と戯れこちらを見ている また今度


コンウィ川くだって ボドナントガーデンへ 美しい庭に癒される


海の匂いがする 次はどんな場所かな

偏西風にあおられて 見えてきた凱旋門

「あ~、ここあいつんちじゃね~か!」


ドーバー海峡を ゆっくりと戻りながら

大好きな景色に ホッとするんだ

ベイクドビーンズと エールをたくさん買って

友達が待っている家に早く 帰ろうか


トラファルガー広場で 胸いっぱいに深呼吸

この空気やっぱり ホッとするんだ


ブルーベルの森では 妖精達は夢の中

たのしくて1日 あっという間だ

このまま西へゆき アイリッシュ海を越えて

さあ次の場所へ旅に出ようか また来るよ


中文翻譯歌詞


在藍鈴花森林中


喝完紅茶後 和獨角獸一起 到外面的世界闖蕩吧

隨風飄揚的鬃毛 Daoine Sidhe歌唱著 Pixie也快樂不已①


越過科茲窩 來到卡爾頓山②

荷里路德宮 現在是否有人駐足?③


「啊、是旗幟!女王陛下來了☆」


藍鈴花森林中 舉辦著妖精們的茶會

熱鬧的聊天著 一如既往的笑容

Robin Goodfellow 一臉想要惡作劇的表情④

與小夥伴們一起嬉戲 看著我說 下次再見


沿著康維河 來到博德南特花園 美麗的花園治癒我心⑤


瀰漫著海的氣息 下一站要去往何方

偏西風吹拂著 映入眼簾的凱旋門

「啊~、這裡不是那傢伙的家嗎!」


從多佛海峽 緩緩駛回

最喜歡的熟悉景色 讓我心情舒暢

買了好多焗豆和麥芽酒⑥

早點回到 朋友們等待著的家中吧


在特拉法加廣場 大口深呼吸⑦

熟悉的空氣 讓我心情舒暢


藍鈴花森林中 妖精們都進入夢鄉

快樂的一天 倏忽即逝

就這樣向西航行 越過愛爾蘭海

朝著下一個目的地出航吧 下次再會


① Daoine Sidhe:地穴精靈,是愛爾蘭民間傳說中精靈神族的後代,人類移近後居住於土坡之下,至今愛爾蘭鄉間避免在認為有Daoine族居住的自然領域開墾破壞施工。

Pixie:出現在英/國西南部的薩默塞特、代翁和康沃爾等幾個郡的傳說中的愛惡作劇的小精靈。

②科茲窩:位於英/國西部,以牛津以西、史特拉福以南的一座小鎮群,身為英/國最具特色風情的鄉村小鎮,成為許多到英/國旅行的旅人趨之若鶩的倫敦近郊景點之一。與法/國普羅旺斯及義/大/利托斯卡納地區並稱為歐洲最美三大田園風光地帶。

卡爾頓山:是位於愛丁堡市區不遠的制高點,可以從高處眺望愛丁堡城堡、荷里路德宮等景點

③荷里路德宮(Holyrood Palace)亦稱聖十字皇宮,前身為聖十字修道院,位於英/國蘇格蘭首府愛丁堡,是英/國女王主要的行政官邸之一。像白金漢宮等王宮一樣,每當女王住在這裏的時候,荷里路德宮中就會升起王室旗幟。

④Robin Goodfellow:一種人類與妖精混血的半妖精,熱衷於各種惡作劇,擅長歌舞及變身。有時他們也會像Brownie一樣幫助人們做家事,卻也跟Brownie一樣,若以衣物之類作為禮物相贈的話,就會消失再那人面前,再也不會出現。

⑤博德南特花園:位於威爾士,是世界最美的十大花園之一。

⑥焗豆:常見於英式早餐的一種茄汁煮豆子,並常常和土司配著吃。

⑦特拉法加廣場:名稱出自特拉法加海戰,拿破崙戰爭中英/國皇家海軍打敗法/國與西/班/牙的一場戰役,位於英/國倫敦西敏市的廣場,也是一處著名旅遊景點。




 歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者٩( 'ω' )و 


張貼留言

0 留言