The World Twinkle系列個人最喜歡的一張專輯,旋律和歌詞兼具俏皮可愛和洗腦性
會不自覺的循環,歌詞中隱隱約約的法英日常打打鬧鬧和嫌棄也非常棒
Dover組萬歲!!
★「ボンボンボン セボンセボン」
★「ボンボンボン セボンセボン」(お兄さんは愛の旅路中ver.)」(哥哥在愛的旅途中ver.)
能把代表食物唱滿一首歌的國/家非常少,但法/國哥哥做到了,還只靠甜點!!!(不愧是世界的哥哥)
而且邊翻邊找注釋資料會覺得"可惡好餓看起來也太好吃了吧"
這是在翻譯亞瑟角色歌絕對不會出現的情況(你到底是誰的粉絲
最後那段歌詞"除了咖啡歐蕾還準備了紅茶",搭配之後的亞瑟角色歌說不小心航行到法/國家
絕對是為了招待亞瑟準備的對吧,C'est bon!!!
★「ブルーベルの森で」
★「ブルーベルの森で」 (うん?今はティータイム中だぞver.)(嗯?現在是下午茶時間喔ver.)
前奏開始就有滿滿的幸福感,十分可愛的一首歌!!
感覺歌詞可以腦補法英兩人的互動,雖然亞瑟用著嫌棄的語氣說"居然來到那傢伙的家"
但還是口嫌體正直去弗朗西斯家中,互相給對方伴奏,唱完後互相說對方唱的很難聽然後打一架www。打完後弗朗西斯準備了紅茶和一堆甜點,亞瑟一邊喝著紅茶一邊嫌棄很難吃,然後又吵一架www。之後告別時弗朗西斯會說了一句:下次再見,mes petites sucrerie,亞瑟大概會罵一句:誰想再見到你啊紅酒渾蛋,然後又小聲的補了一句:很快會再見的
對不起以上都是我的腦補,但是Dover組真的是太棒了!!!
我們的口號是"跨越34公里的多佛海峽,我在凱旋門下等你的紅茶!!"
アニメ「 ヘタリア The World Twinkle 」 キャラクターCD Vol.3 フランス & イギリス
ボンボンボン セボンセボン
フランス(CV:小野坂昌也)
日文歌詞
(マカロンろんろん ショコラんらんらん フロランタンたん タルト・タタン! Chou!)
「ボンジュール!みんな大好き、世界のフランスお兄さんだよ。
甘くとろける時間を一緒に過ごさないかい? Allons-y!」
フワフワ~んな羽 上質の証(菓子) マカロン♪(マカロン)
クリームが飛び出さないようにお食べ エクレア(アーン)
「おっと、気を付けて…」
バターたっぷりの 香りにクラクラ(クラッ!) マドレーヌ♪(マドレーヌ)
意味は"お金もち"さ なんてトレビアン フィナンシェ
口に含んだ瞬間…はじまるめくるめくロマンス
ブルターニュ生まれ クレープは今や世界的な人気さ
ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon
ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー
繊細で優雅な 愛情がほらたっぷり…あぁ!!!
ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ
もっともっともっと味わって 幸せな時間♡
C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)
「2月2日に…片手にコインを握って、願い事を唱える。
そして、見事クレープをひっくり返せたら、願いが叶うと言われているんだ…
お兄さんは…君のハートが欲しいっていったら…だめかな?」
“猫の舌"なんて可愛い名前さ(ねこ) ラングドシャ♪(ラングドシャ)
スパイシーな大人の魅力にメロメロ!? パン・デピス(う~ん)
「刺激的さ」
パン屋で 偶然生まれた奇跡(ドキッ!) クイニー・アマン♪(クイニー・アマン)
味も見た目も最高 なんてエクセレンス ミルフィーユ
シャンパンを嗜み 頂く ビスキュイ・ド・ランス
「こんな高貴さは イギリスには 分かんないよな~ ニヨニヨ」
ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon
ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー
世界の最先端 いつだって目が離せない…あぁ!!!
ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ
もっともっともっと味わって 華やかな時間♡
C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)
「エピファニーに食べる"ガレッド・デ・ロア"には、フェーブが隠されているんだ。
みんなで切り分けた時に、もしそれが当たったら…
王冠をかぶって、みんなに祝福されるのさ。
あぁもっと!もっと!もっと!お兄さんを祝福してくれていいからね!」
週末に大事な人と 楽しんで ウィークエンド
レモンたっぷりの…(ん?)「英語じゃないの!あんなまゆげと一緒にしないで!
ムッシュー マダム ボナペティ!! C'est bon
ボンボンボン♡セボンセボン モンプティ ガトー
カフェ・オ・レだけじゃなく 紅茶も用意してるのさ…あぁ!!!
ボンボンボン♡セボンセボン メプティット シュクレリ
もっともっともっと味わって幸せな時間♡C'est bon C'est bon C'est bon(ん~)
「君が幸せに感じてくれたなら、お兄さん大満足!
なぜならそれが! お兄さんの望みだからさ。メルシ~♡」
中文翻譯歌詞
Bon Bon Bon❤️C'est Bon C'est Bon!
(馬卡龍龍龍 巧克力力力 Florentin! Tarte tatin! Chou!)①
「Bonjour!我是大家最喜歡、世界的法/國哥哥喔。
跟我一起度過甜蜜到會讓你融化的時光吧? Allons-y!」 ②
輕飄飄~宛如羽毛般 是上等的證明(甜點) 馬卡龍♪(馬卡龍)
吃éclair時 小心不要讓奶油噴出來(啊~)③
「啊、小心一點…」
濃郁的奶油香氣讓人著迷(著迷!) madeleine♪(madeleine)④
代表著"富裕"très bien financier⑤
含入口中的瞬間…展開一段羅曼史
布列塔尼誕生的可麗餅 在全世界都大受歡迎
Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon⑥
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau⑦
融入滿滿的纖細而優雅的愛意…啊啊!!!
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries⑧
體驗更多更多更多 幸福時光♡
C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)
「相傳在2月2日一手握住硬幣、許下心願。
然後、將可麗餅漂亮的翻面、願望就能實現…
如果哥哥我啊…說想要擄獲你的芳心…可以嗎?」
“貓舌頭"多麼可愛的名字(喵) Langue de chat♪(Langue de chat) ⑨
迷戀上大人般的辛辣味!? Pain d'épices(呣) ⑩
「真刺激~」
偶然在麵包店發現的奇蹟(心跳不已!) kouign-amann ♪(kouign amann)⑪
味道和外觀都絕妙無比 excellence mille-feuille ⑫
輕酌一口香檳 搭配著biscuit de Reims ⑬
「如此高雅的品味 英/國是不會明白的吧」
Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau
走在世界品味的最前線 一直讓人目不轉睛…啊啊!!!
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries
品嘗更多更多更多 華麗時光♡
C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)
「在主顯節享用的galette des Rois藏著fève⑭
將餅分給大家後 如果吃到的話
便可以戴上王冠 獲得大家的祝福
啊!更多!更多!更多!給哥哥我更多的祝福吧!」
周末和重要的人 開心度過Le weekend
搭配滿滿的lemon…(嗯?)「這才不是英語!別把我跟那個粗眉相提並論!」
Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mon petit gâteau
不只有歐蕾咖啡 還準備了紅茶…啊啊!!!
Bon bon bon♡c'est bon c'est bon, mes petites sucreries
體驗更多更多更多 幸福時光♡
C'est bon C'est bon C'est bon(嗯~)
「如何你能覺得幸福、哥哥我就很滿足了!
要問為什麼的話! 因為這就是哥哥的願望。 Merci~♡」⑮
① Florentin:佛羅倫斯餅乾是法式傳統餅乾之一。傳聞是路易十四在凡爾賽宮宴請義/大/利梅迪西家族時,其御用甜點師發明製作的皇家餅乾。
Tarte Tatin:翻轉蘋果塔,一種以蘋果、焦糖、低筋麵粉為原料的糕點。
②Allons-y:出發吧
③éclair:閃電泡芙,又稱意可蕾,是一種長條狀的法式糕點,以泡芙麵團製成,內餡為奶油,外皮灑有巧克力糖衣。其名稱來自法語的「電光石火」,隱喻它小巧美味,總是瞬間消失於人們口中,宛如閃電般一閃即逝。
④madeleine:瑪德蓮蛋糕,是一種傳統的貝殼形狀的小蛋糕。
⑤très bien:很棒的意思
financier:費南雪蛋糕,也稱金磚蛋糕(類似金條的外觀),是一種小的法式蛋糕,味道較淡,質地濕潤,類似海綿蛋糕。
⑥Monsieur&Madame bon-appetit!! C'est bon:先生&女士 好好享用!!太棒了!
⑦mon petit gâteau:我的小蛋糕
⑧mes petites sucrerie:我的小甜心
⑨Langue de chat:貓舌餅,是曲奇或巧克力製的小型棒狀餅乾。
⑩Pain d'épices:香料糕餅,其成分包括黑麥、蜂蜜和香料。
⑪kouign amann:布列塔尼酥餅,是布列塔尼區的傳統小點心。
⑫mille-feuille:法式千層酥,又稱拿破崙蛋糕。
⑬biscuit de Reims:蘭斯玫瑰餅乾,是法/國蘭斯的特產。是法/國香檳區知名度僅次於香檳酒的產品。
⑭galette des Rois:國王餅,是法/國人在每年1月6日天主教主顯節前後食用的一種圓形餅狀蛋糕,由千層酥加上杏仁奶油內餡烤制而成。國王餅的歷史可以追溯到古羅馬時代的農神節,當時羅馬人在節慶的宴會上在糕點中放置蠶豆,分給奴隸,吃到蠶豆者成為「一日國王」,享受一天的特權。基督教統治歐洲之後,教會將這一傳統與東方三博士聯繫起來,並將蠶豆換成幼年耶穌的瓷製小像,但在法語中仍稱為「蠶豆」(fève)。如今的國王餅中往往藏有小瓷像,並與硬紙王冠一起售賣。大部分法/國人在1月初的親朋聚會中仍會分食國王餅,吃到「蠶豆」者成為幸運兒,得到他人的祝福。
⑮Merci:謝謝
為了讓大家體驗我在翻譯時一直被點心誘惑的狀態,附上歌詞中出現的甜點拼圖
ブルーベルの森で
イギリス(CV:杉山紀彰)
日文歌詞
紅茶を飲み終えたら 外の世界へ出かけよう ユニコーンと一緒に
風になびくたてがみ ディーナ・シーが歌って ピクシーもとてもご機嫌だ
コッツウォルズを抜け カールトン・ヒルへ
ホリールードハウス宮殿 今誰かいるのかな?
「あ、旗が!女王陛下来てるんだ☆」
ブルーベルの森で 妖精達のティーパーティー
賑やかなおしゃべり いつもの笑顔
ロビン・グッドフェローが イタズラしたそうな顔で
仲間と戯れこちらを見ている また今度
コンウィ川くだって ボドナントガーデンへ 美しい庭に癒される
海の匂いがする 次はどんな場所かな
偏西風にあおられて 見えてきた凱旋門
「あ~、ここあいつんちじゃね~か!」
ドーバー海峡を ゆっくりと戻りながら
大好きな景色に ホッとするんだ
ベイクドビーンズと エールをたくさん買って
友達が待っている家に早く 帰ろうか
トラファルガー広場で 胸いっぱいに深呼吸
この空気やっぱり ホッとするんだ
ブルーベルの森では 妖精達は夢の中
たのしくて1日 あっという間だ
このまま西へゆき アイリッシュ海を越えて
さあ次の場所へ旅に出ようか また来るよ
中文翻譯歌詞
在藍鈴花森林中
喝完紅茶後 和獨角獸一起 到外面的世界闖蕩吧
隨風飄揚的鬃毛 Daoine Sidhe歌唱著 Pixie也快樂不已①
越過科茲窩 來到卡爾頓山②
荷里路德宮 現在是否有人駐足?③
「啊、是旗幟!女王陛下來了☆」
藍鈴花森林中 舉辦著妖精們的茶會
熱鬧的聊天著 一如既往的笑容
Robin Goodfellow 一臉想要惡作劇的表情④
與小夥伴們一起嬉戲 看著我說 下次再見
沿著康維河 來到博德南特花園 美麗的花園治癒我心⑤
瀰漫著海的氣息 下一站要去往何方
偏西風吹拂著 映入眼簾的凱旋門
「啊~、這裡不是那傢伙的家嗎!」
從多佛海峽 緩緩駛回
最喜歡的熟悉景色 讓我心情舒暢
買了好多焗豆和麥芽酒⑥
早點回到 朋友們等待著的家中吧
在特拉法加廣場 大口深呼吸⑦
熟悉的空氣 讓我心情舒暢
藍鈴花森林中 妖精們都進入夢鄉
快樂的一天 倏忽即逝
就這樣向西航行 越過愛爾蘭海
朝著下一個目的地出航吧 下次再會
① Daoine Sidhe:地穴精靈,是愛爾蘭民間傳說中精靈神族的後代,人類移近後居住於土坡之下,至今愛爾蘭鄉間避免在認為有Daoine族居住的自然領域開墾破壞施工。
Pixie:出現在英/國西南部的薩默塞特、代翁和康沃爾等幾個郡的傳說中的愛惡作劇的小精靈。
②科茲窩:位於英/國西部,以牛津以西、史特拉福以南的一座小鎮群,身為英/國最具特色風情的鄉村小鎮,成為許多到英/國旅行的旅人趨之若鶩的倫敦近郊景點之一。與法/國普羅旺斯及義/大/利托斯卡納地區並稱為歐洲最美三大田園風光地帶。
卡爾頓山:是位於愛丁堡市區不遠的制高點,可以從高處眺望愛丁堡城堡、荷里路德宮等景點
③荷里路德宮(Holyrood Palace)亦稱聖十字皇宮,前身為聖十字修道院,位於英/國蘇格蘭首府愛丁堡,是英/國女王主要的行政官邸之一。像白金漢宮等王宮一樣,每當女王住在這裏的時候,荷里路德宮中就會升起王室旗幟。
④Robin Goodfellow:一種人類與妖精混血的半妖精,熱衷於各種惡作劇,擅長歌舞及變身。有時他們也會像Brownie一樣幫助人們做家事,卻也跟Brownie一樣,若以衣物之類作為禮物相贈的話,就會消失再那人面前,再也不會出現。
⑤博德南特花園:位於威爾士,是世界最美的十大花園之一。
⑥焗豆:常見於英式早餐的一種茄汁煮豆子,並常常和土司配著吃。
⑦特拉法加廣場:名稱出自特拉法加海戰,拿破崙戰爭中英/國皇家海軍打敗法/國與西/班/牙的一場戰役,位於英/國倫敦西敏市的廣場,也是一處著名旅遊景點。
0 留言