「無責任自翻」APH角色歌專輯The World Twinkle Vol.7 美/國&俄/羅/斯 日/中歌詞

久違的歌詞翻譯終於到冷戰組了
這兩人在歌詞中互相不提對方這邊真的特別冷戰了
讓我懷疑你們連出現在同張專輯封面都靠後製P圖




★「It's Easy!!!!」
★「It's Easy!!!!」 (ヒーローは変身中ver.)(Hero變身中ver.)

開頭的前奏讓我以為是輕快民謠風,後來發現是我想太多
基爾伯特:少年我看你很有潛力,跟我一起舉辦全球演唱會吧(拍

是說只要在同張專輯,大家都會在歌詞互相提對方
但阿爾偏偏只提亞瑟和法叔,伊凡直接誰都不提
讓我不禁懷疑你們專輯封面是個別拍然後P上去的吧(不)
還要威脅後製誰要放前面

因為我是先翻第七季角色歌再回來翻第六季
我現在終於理解大家說的"疫情在家閒著沒事練習唱歌",才讓音準變好這件事


★「雪と夢のものがたり」/うた:ロシア(高戸靖広)
★「雪と夢のものがたり」(ひまわりを探しに……うふふっ♪ver.)(尋找向日葵中……嗚呼呼♪ver.)

為什麼這種輕快的音樂節奏卻是這麼沉重又虐的歌詞啊!!!!
個人猜測伊凡一直追尋的夢境就是「大家都成為俄羅斯的好朋友」這個目標

P.S.在設定集裡有人問伊凡:你認為所謂的朋友是什麼呢?
伊凡:大概是把我當成是「最喜歡的人」吧
要當俄羅斯的朋友其實很嚴苛啊(遠望

順帶一提關於歌詞提到的馬戲團
蘇聯時期馬戲團在國際上非常有名(當然現在俄羅斯的馬戲團也是世界最高水準之一)。
之前看過一部俄羅斯劇,裡面經歷過蘇聯統治時期的人諷刺「蘇聯是一個馬戲團,不是一個國家」
我不確定歌詞是不是有想要延伸這段涵義
但這樣想就更虐了呢,畢竟就跟幻夢一樣誰都不在了

每次其實翻譯歌詞都是伊凡部份讓我想最久(因為也最沉重)
還好第七季的角色歌就相對歡樂一點了wwwww
 
 


アニメ「 ヘタリア The World Twinkle 」 キャラクターCD Vol.7 アメリカ & ロシア



「It's Easy!!!!」
アメリカ(CV:小西克幸)

日文歌詞

カウボーイハット
ウェスタンシャツにネッカチーフかっこいいぞ!
カウボーイブーツ ベルトしめて
いくぞ早撃ち バババンバンバーーーーン☆

「はい、カーーーット!!!
0.02秒の速さでトランプもコインも狙い撃ちだぞ!ドゥルッフ~~!!!」

100年前のフルーツケーキ
意外とうまかったじゃないか~
なんでも挑戦 アドベンチャー
なぁ、勝負しないかい?
Hyper Hyper Jump!!

最近は映画を撮るのにはまってるんだぞ!
ハリウッド 派手にいこうじゃないか
トニー手伝ってくれ!
次はどんなことをブチかまそうか☆

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「自転車で空を飛ぶとか!」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「ヒカリの剣で闘うのも!」
世界のパイオニアの俺にできないことはないんだぞ☆

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「車で時間旅行だって!」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「おもちゃもしゃべりだすぞ」
ピザにポップコーンとコーラ抱えて 待っててくれ!It’s Easy!!!!
ナ~ッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハッハ☆

変身はかかせないだろう
ついでに 地球外生命体もいいぞ~☆
ジョークも混ぜ込んでみようか
「さっき奥さんがネバダ州に走ってったよ」
Hyper Run!!

そうだ俺 さっきから腹が減ってるんだけど
ファーストフード Join Us しようじゃないか!!
空腹ではパワーがでないからね☆
シェイクはスーパーメガジャンボで!

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「ある時はコウモリだったり!」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「またある時は蜘蛛だったり!」
色んな必殺技でバッタバッタと敵を倒しちゃうぞ~☆
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「巨大な人食い鮫がぁぁぁ」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「腹話術の人形がぁぁぁ」
うわぁあ!怖いよ怖いよー!トゥースキュアリーすぎるよ!

「わー怖かったよー、ここは世界の中心だからね!
どんなことだってできるんだぞー!まずは~」
「海の中からだって生まれる たくさんの感動ストーリー!」
「がおー!俺の大好きな恐竜もすごい迫力だろう!?」
「ちょっと寄り道、自由の女神なう
あぁこれフランスがくれた時バラバラだったんだぞ~」
「もちろん地球以外でのAction! だってイージーさ」
「ヤッホー!壮大なスケール!!」「ってうわぁあああああああっ」
「あいててて… びっくりしたなーもう!
だって、まさかあそこでホウキに乗った少年が出てくるなんて
思わなかったんだよ~
むぅーイギリスの仕業に違いない!
まぁ、ちょっとくらいのピンチはヒーローにはよくあることさ! ぴぷっ
ぴぷっ…ぴっぷしょん ああ駄目だ きっと食後にアイスを食べないからだ
撮影はまた明日にしようじゃないか!バケツ級アイスいただきま~~~す☆」

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「俺 is ナンバーワーン!」
Not Easy… (Not Easy?) 「どーしたらポメラニアンと仲良くなれるんだい?」
ドイツに聞いたら太っちょなポメラニアンがでてきちゃったぞ!
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「窓を割ってプレゼントを届けるぞ」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「つまり俺がヒーローだ!」
みんなが俺を待ちわびてるはず 自由の鐘を鳴らそう!
今飛んでくぞ It’s Easy!!!!
ドゥルッフ~~!!!


中文翻譯歌詞

「It's Easy!!!!」


牛仔帽
西部牛仔襯衫和領巾 很帥氣吧!
穿上牛仔靴  繫緊皮帶
開始吧 連續高速射擊 啪啪啪啪啪☆

「好、CUT!!!
0.02秒的射擊速度 無論撲克牌還是硬幣都能精準擊中!!!」①

100年前的水果蛋糕
出乎意料之外的好吃嘛~
勇於挑戰一切  Adventure
吶、來一決勝負吧?
Hyper Hyper Jump!!

最近迷上了拍攝電影
Hollywood 華麗的大幹一場吧
Tony來幫個忙吧!
下次要拍什麼類型的主題呢☆

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「自行車在天空飛行!」 ②
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「使用光劍來戰鬥!」
身為世界先鋒的我 沒有做不到的事情☆

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「搭乘汽車時間旅行!」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「玩具可以說話喔」
拿好披薩爆米花和可樂 等我一下!It’s Easy!!!!
啊~哈哈哈哈哈哈哈哈哈☆

變身是一定要的吧
順帶一提 地球外的生命體也不錯~☆
或許加點笑話也不錯
「剛剛看到你的太太跑去內華達州了」③
Hyper Run!!

說起來 從剛才開始就感覺有點餓了
Fast Food 快來一起Join Us!!
餓著肚子是不會有Power☆
奶昔就要SUPER MEGA JUMBO SIZE!

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「有時候出現蝙蝠!」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「有時候出現蜘蛛!」
用各式各樣的必殺技砰砰砰打倒敵人☆
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「巨大的食人鯊啊啊啊」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「腹語術的人偶啊啊啊」
啊啊!好可怕好可怕!真的too scary !!

「哇真的好可怕、這裡就是世界的中心!
無論什麼事都能做到!首先~」
「從海洋中誕生的許多感動故事!」
「嘎!我最喜歡的恐龍很有壓迫感對吧!?」
「稍微繞個路去看自由女神像
法/國給我的時候可是散落的零件~」
「當然地球以外的Action也很easy! 」
「呀呼!壯大的Scale!!」「嗚哇啊啊啊阿」
「啊好痛… 嚇我一跳!
因為、沒想到會有一個騎著掃帚的少年突然衝出來啊~
嗯,一定是英/國搞的鬼!
但總之、這種小麻煩對HERO來說稀鬆平常啦! 
阿嚏… 啊啊果然不行 一定是因為飯後沒吃冰淇淋
明天再繼續拍攝吧!桶裝冰淇淋 我開動啦☆」

It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「我 is Number one!」
Not Easy… (Not Easy?) 「要怎麼樣才能跟博美犬搞好關係呢?」
在我問德國的時候 一隻胖胖的博美犬跑出來了!
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「打破窗戶送禮物來囉」
It’s Easy!!!! (It’s Easy!!!!) 「總而言之 我就是HERO!」
萬眾期待著我的到來 鳴響自由之鐘!
現在啟航 It’s Easy!!!!
Durururu~~!!!


①世界最快的牛仔射擊速度就是0.02秒,他的世界紀錄最快是到0.0175秒

②都是美國經典電影www
「自行車在天空飛行!」→E.T.
「使用光劍來戰鬥!」→星際大戰
「搭乘汽車時間旅行!」→回到未來
「玩具可以說話喔」→玩具總動員


③個人猜測這個笑話是因為在內華達州申請離婚不需要任何理由(法律上的理由)
所以可以用個性不相容或興趣不合之類的理由申請離婚 
 


「雪と夢のものがたり」
ロシア(CV:高戸靖広)

日文歌詞


「遅くなってごめんね~。上司のお手伝いが長引いちゃった~。
それじゃあ、早速、僕のお話を聞いてもらってもいいかな?」

『真っ白な雪景色 これは全て幻』
そんな夢を見たある日 ぼくは旅に出た

森の中で出会った 「キミはぼくのともだち?」
寂しそうな目をしてる 遠吠えのВолк

Девять… Десять…
数え終わり目を開けても
変わらず広がる白い世界…

ぼくは歩くよ あの夢まで
酷く吹雪いたとしても 白い足跡消えることなく
凍りつく Россия♪

「雪のなかをずっと歩いて寒くないかって?大丈夫♪
少しも寒くないよ~♥でも、ちょっと疲れちゃったから
少しだけ休もうかな~。
空気が澄んでいて、とっても綺麗だな~。」

空に手を伸ばしたら 届きそうな星たち☆
白い息吹きかけたら どこかへ消えるの…?

再び歩き出した ぼくを誘(いざな)ったのは
暖かい灯り纏う 大規模なЦирк

心に馴染んだ音や踊りで
自然とこみ上げて笑顔になるけど…ね?
なぜか寂しいな…どうしてだろう?
再び目を閉じて 開けば静かな世界…

「ぼくの名はロシア。きみはだれ?ぼくとともだちになろう?」
ぼくは歩くよ あの夢まで
きっとどこかにあるから 水もВодкаも涙でさえも
凍りつく Россия♪

ぼくは歩くよ あの夢まで
そんな雪のものがたり 聞いて笑ったその笑顔だって
凍りつく Россия♪
Россия♪
君と僕でロシア♪
「さてと。今日の日課をすませておこうっと。…圧力♪」

Россия♪


中文翻譯歌詞

「雪與夢的物語」


「抱歉我來晚了~。剛剛幫上司的忙所以拖得有點久。
那麼、事不宜遲、聽聽我的故事可以嗎?」

『純白的雪景 全都是幻影』
做了那個夢的日子 我展開了旅程

相遇在森林中 「你是我的朋友嗎?」
有著孤獨的雙眼 遠吠的Волк①

Девять… Десять…
就算數到十後 睜開雙眼
還是一成不變的 無垠的白色世界…

我會持續前進 直到夢想實現
盡管猛烈的暴風雪侵襲著 也無法消失的白色足跡
凍結的 Россия♪

「在大雪中一直走著不冷嗎?沒關係的♪
一點都不冷喔~♥不過 稍稍覺得有點累了
稍微休息一下吧~
空氣清新、四周的景色也很美麗~。」

望向天空 彷彿觸手可及的繁星☆
向它們呼出白色的氣息 又會消失到何處呢…?

吸引我再次邁開步伐的是
滿溢溫暖燈光 盛大的Цирк

聽著熟悉無比的音樂與舞蹈
不自覺的露出笑容…但?
總覺得有些寂寞 為什麼呢
再度閉上雙眼 睜開時 又是一片寂寥的世界

「我的名字是俄/羅/斯。你是誰呢?和我做朋友好嗎?」
我會再次前進 直到實現夢想
一定存在於某處吧 無論水.Водка或淚水
都隨之凍結的 Россия♪

我會再次前進 直到夢境實現為止
聽到這些雪的物語 連原本開懷的笑顏
都會僵住的Россия♪
Россия♪
你和我都是俄/羅/斯♪ 
「好了。來吧今天的工作完成吧…壓力♪」

Россия♪


①歌詞提到的俄文一覽
Волк→狼
Девять… Десять…→九…十…
Россия♪→俄羅斯♪
Цирк→馬戲團
Водка→伏特加




  歌詞為本人翻譯,若要轉載請附上網址出處和譯者٩( 'ω' )و 



留言

這個網誌中的熱門文章